12/11/2012

提出した①

ストレスの源であった一番大きなプロジェクトを今日の午後、提出した。完成させたのはあたかも奇跡のようなことだが、疲れた自分は先週から調子が不思議に少しよくなっている。

I seem to have gotten a second wind.

【解説】文字通りに訳せば”二つ目の風を得たようだ”となり、「元気を少し回復させた」「無くなっている力をある程度、取り戻した」という意味です。完全に回復しなくても、ラストスパートをするだけの力か元気を取り戻した場合にもよく使われるのです。

【用例】
Just give me a second to get my second wind. Then we'll go.
力を少しでも取り戻すために一休みさせてくれ。それから行く。

次は締め切りが18日の、もう一つの大きなプロジェクトに集中する。これが終わったら休める。

5 comments

Anonymous said...

勉強になります

ジョン said...

コメントありがとうございます。

bikenglish said...

とても勉強になります。

語源はなんでしょう?
推測にするに、帆船やヨットなど、航海に関するような気がします、どうでしょう。

Nana said...

なるほどー。このフレーズ使ってみたい!

ジョン said...

Bikenglishさん> 調べてみるとマラソン用語でした。そう知ったらなるほどと思いました。

Nanaさん> 使ってみてくださいね。 ^_^