11/26/2010

11月病・・・?

最近はやる気も元気もあったりなかったりという毎日だ。11月病というものがあったっけ?〈笑〉でも、今日から4連休だから、なんとかして少しでも元気を取り戻そうと思っている。こんなどんよりした曇り空に負けてたまるかよ。(そういえば、今夜はかなり寒くなるらしい。)

しかし、勉強もしておかないといけない。僕は最近、勉強を真面目にしたりしなかったりしていると反省していて、目の色を変えて期末まで頑張ろうと決意した。学業を怠るわけにはいかない。面倒くさいこのマラソンは完走せねば、な!

話が打って変わるけど、紹介したいアメリカのPVがある。Cee Lo Greenという歌手(僕も知らなかった)の『ファッキュー』という英語の人気曲で、PVは和訳が映像の中で躍るようになっているんだ。曲もとても耳に残るので、どうぞご覧ください。



英語版も見たいと思う方はYouTubeでご覧くださいね。勉強になるかもしれませんよ。

8 comments

Anonymous said...

日本語は満点
文章のスタイルも素敵ですね。

『ファッキュー』のほうが聞こえ方としては正しいのでしょうが、ネーティブなら「ファックユー」と表記すると思います。もちろん、ジョンさんの書き方でも間違いではない。

チッキショー(畜生)
くたばっちまえ(くたばる
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/61792/m0u/%E3%81%8F%E3%81%9F/)
ざけんなよ(ふざけるな)

どうなんでしょうね。ファッキュー の訳として適切かどうか?

因みに、

ちくしょう、というのが感じの意味を離れて、自分がくやしいときに使うことが多いと思います。ただ、それほど、きれいな言葉ではない。

くたばっちまえ、はどうかな?使うのかな?

「チクショー」にせよ、「くたばれ」にしても独り言程度ではないでしょうかね。

「ざけんなよ」はたぶん、若い人が喧嘩するときに使う言葉でしょうね。

ジョンさんも、喧嘩売るときにはどうぞ。


気分や体調にも波がありますから、あまり無理なさらないように、マイペースがいきましょう!

Jonathan said...

久しぶりの満点!よかったです。最近、日本語力がまた気になっていますから、満点の文章が書けて少し安心できました。

ファッキューの適切な訳として、どれが一番いいのかな。一番近いのはたぶん、「くたばっちまえ」ではないかと思います。

言葉それぞれの説明、ありがとうございます。「ざけんなよ」をさっそく使いたいです。使わないはずですが。〈笑〉

Anonymous said...

なるほど。
 どうも「ファキュー」の意味がわからなくて、文字通りとってはおかしいだろうし・・・・

例えば、shit ってのは、くそ、=糞、ということですけど、文字通りのことは意味しない。何か悔しいときにある種の人々がつぶやく・・・なんていうか・・・・動物のうなり声みたいなものですかね。

因みに、「くたばれ」を辞書でひくと、
http://eow.alc.co.jp/%E3%81%8F%E3%81%9F%E3%81%B0%E3%82%8C/UTF-8/?ref=sa
とありました。

も(う)ひとつついでに、fuck youは、
# Fuck you!

1. 〈卑〉くそったれ!/この野郎!◆相手に対する不満・侮辱・怒りを表す極めて野卑な表現。

2. 〈卑〉うせろ!/出て行け!◆Go away!を極めて野卑にした表現。

3. 〈卑〉死ね!/くたばれ!◆Go to hell!に相当する罵り語。

http://eow.alc.co.jp/fuck+you/UTF-8/

とありました。

この手の言葉の翻訳はなかなかむずかしいですね。


なお、

ちくしょう、というのが感じの意味を離れて

ちくしょう、というのが(畜生という)漢字の意味を離れて

でした。すいません。訂正m(_ _)m

bikenglish said...

なんとなく、何もやる気が起きない時って、ありますよね。そういう時は、無理に自分を奮い起こそうとせずに、逆に何もしないようにした方がいいかも知れません。

精神療法のひとつに「森田療法」というのがありいます。それは、「人間はもともと何かをせずにはおれない生き物」という考えのもとに、うつ病患者など、活力が落ちている人には、無理に活動させるのでなく「じっとさせる」。そうしたら、本来その人の持つ活動性が出てきて、活動的になっていくというものです。(思い出しながら、自分の言葉で適当に書いているので、本当はだいぶ違うかも知れませんが、本質的には、こんなところです)

ビデオ見ました、英語版も。面白いですね。以前,息子がはまっていた「ニコニコ動画」を思い出しました。

ささもち said...

11月病って…ジョンもちょっとダウンしていたの!?偶然!私もだったんだよ!私はパソコン自体からなるべく離れていたよ。


ところで、
11月病ってなかなか面白い表現だね!5月病とかけているんだよね!個性ある表現だと思いました!

Jonathan said...

期末試験の勉強は続いています。

Anonymousさん、こういう表現を翻訳するのが難しいですね。Fuck、またはFuck youという言葉に意味がいろいろあり、野卑でも便利です。でも、僕はあまり使わないようにしてます。

Bikenglishさん、
勉強しようとしても、あまりいかないときは、机を離れて一服するようにしていますが、休みすぎるくせがついています。森田療法の説明をありがとうございます。人間ってたしかにそんなもんかもしれませんね。

ささもちさん、
パソコンから離れていたほうというときもあるんですね。インターネットは時間をあっという間に奪うし、自分を怠け者と思わせます。(というか、それは僕のことですかな。)〈笑〉ありがとう!

Anonymous said...

http://www.sljfaq.org/cgi/e2k.cgi?word=fuck+you

http://www.sljfaq.org/cgi/e2k.cgi?word=Type+English+words+in+the+box+below


おもしろい。

Jonathan said...

はは、そんなサイトもあるんですね。たしかにおもしろい