3/05/2010

壊れたメガネ | Broken glasses

Broken Glasses

今日、僕のメガネが壊れました。しかも、仕事中に。もう最低!どうしたかというと、メガネの腕(右のほう)がポキっと折れたんです。僕はメガネをかけようとしていたか、それとも外そうとしていたか、どちらかもう覚えていませんが、かけ方、または外し方が激しすぎるようですね。仕事中のジョンはそういう人なんですからね。ろくな修理は簡単にしてもらえそうになかったので、帰宅中、メガネ屋に寄って新しいフレームを購入することにしました。フレームのスタイルは全く同じで、慣れる時間はありませんでした。

The right arm snapped off of my glasses today during work. I don't even remember whether or not I was putting them on or taking them off, but it just popped right off the frame. I guess I need to be a bit more delicate. So, on the way home, I stopped by Lenscrafters and, after being told that repair would (supposedly) likely be less than perfect and could not be performed there—and being annoyed with the situation—I just went ahead bought a new pair of the same frame.

5 comments

Anonymous said...

私も眼鏡しているけど、ツルの部分がこわれた、ということはありません。

「腕」「ツル」、どっちでもいいみたいですね。
http://www.meganepark.biz/kiso/kiso.htm

私はツルと言っていた。



仕事中のジョンはそういう人なんですからね。

仕事中のジョンはそういう人なんです。
仕事中のジョンはそういう人だからしょうがないっす。(^^;)

bikenglish said...

(メガネの)「腕」というのは、(使うのかも知れませんが)聞いたことがありません、私なら「つる」です。

「慣れる時間はありませんでした」、ちょっと変です。「フレームのスタイルは全く同じだったので、慣れるまでほとんど時間がかかりませんでした」がいいと思います。

Jonathan said...

この投稿を書いている時、ネットで検索したら「ツル」が出ましたが、正しいかどうかわかりませんでした。それに、「腕」もGoogleに出たので、「腕」にしました。でも、「ツル」のほうが一般のようですね。

確かに「時間がなかった」という言い方より「時間がかからなかった」のほうがいいですね。

なるほど!

HELEN said...

いつもジョンのブログを読むと、私もジョンのブログ友人から正しい日本語が勉強できるね!

ちなみに、眼鏡がないジョンはどれぐらいの距離が見えるの?

Jonathan said...

視界がぼやけ始めるのは腕の長さぐらいの距離だよ。