8/21/2006

今日の授業のつまらない話

今日新井先生と便利な文法を勉強していた。{〜のを}という使い方だ。例えば、「彼をころすのを忘れた!」の「の」なんだ。英語で「nominalization」という文法で、日本語で何という?

新井先生も「NARUTO」を読みます。今日「NARUTO」の漫画を持ってきて、授業に本を使った。授業が終わったあとで、先生に漫画について質問をしてみたけど、先生がぜんぜんわからなかったよ!「What happened at the end of the last volume you read?」という質問を聞いてきたけど・・・。初めて、僕に話している人ぜんぜんわからなかっちゃったよ。くやしかった〜!だれかに正しい質問を聞き方を教えてもらえない?

でも、やっと新井先生は僕の質問がわかって教えてくれた。ガアラが死んで蘇生された、ナルトたちはの国から帰国した、ヤマト隊長も来た。僕はもう読んだが、とてと面白かったと思う。

彦坂先生に「条件形」について教えてくれた。使い方は大変だよね!ちょっといやだ!「〜たら」のほうが簡単だね。でも「〜ば」も正しく使えるように勉強しつづけようと思っている。でも毎日、「〜たら」を使ったほうがいいだろう。

おなか・・・すいた・・・

5 comments

Brian K. Mitchell said...

Commentary on Jonathan's blog:

Naruto has two basic meanings in Japan and Jonathan is using the 2nd meaning. He has an interesting teacher who is using it in his Japanese class. Both meanings of Naruto are presented below:

(1)A white round toping used in ramen made of mixed fish with a pink swirl in the middle of it. see a picture of it in ramen here: http://chiba.cool.ne.jp/226kawasaki/0603.jpg

(2) Naruto is a Manga/Anime character well liked in both Japan and in the states. Here are three links to Naruto. One is of the TV show(in Japanese), two is of the new movie(also in Japanese), and three is a page (in Enlgish) about him.
http://www.tv-tokyo.co.jp/anime/naruto/
http://www.naruto-movie.com/
http://en.wikipedia.org/wiki/Naruto

Jonathan said...

I didn't even know about number one. Why, thank you, Mr. Data.

Brian K. Mitchell said...

For some reason I always feel hungry after I leave your blog.
This the maybe the wrong place to post this comment but I like the ninja in that video you put up. That was funny and Mikawa Ossan's blog is very interesting.
You are very lucky to have had her for a teacher and a friend. I am very happy she is speaking up about the many gaikokujin that come to Japan and do not study Japanese. It is about time more people have pride enough in Japanese language and culture to feel that gaijin here should learn it. Instead of just saying "Japanese is the hardest language in the world" like many Japanese in Japan have told me and funny thing they said this to me in Japanese? I hope the Japanese become a little bit more like the french in their pride for 国語.

epigene said...

The real Naruto (鳴門)is a place name--for the Strait of Naruto near Tokushima Prefecture, the city close to it, and a famous whirlpool found in the strait. The food "Naruto" is officially known as "Naruto-maki(鳴門巻き)" and was so named because the pink swirl inside resembles the whirlpool.
http://www.nikkanren-shikoku.jp/info/tokushima/index.html

Jonathan said...

BKM: My blog is the source of all hunger, perhaps. One thing about Japanese not expecting foreigners to speak Japanese is that you look all the more capable when you actually do. But, yeah, I knew where you're coming from.

Epigene: Thanks for that information. That "real Naruto" looks pretty attractive, as such Naruto-maki.