8/12/2006

「新たな旅が今始まる」

I'm about to eat breakfast right now and as I started watching this week's subtitled episode of "Naruto," I was watching the opening theme's lyrics and their translations go by on my monitor when I noticed something interesting.

The lyrics 「新たな旅が今始まる」 caught my eye because of the provided translation, "a new journey is about to begin," and the words used. Normally, I see 「新しい」(あたらしい) used as "new," but this 「新た」(あらた) also means "new," perhaps with a focus on freshness. (And it's a na-adjective too.) And 「旅」(たび) is part of 「旅行」(りょこう), which I learned in last term's kanji class, and means "travel; trip; journey." I didn't realize that it was a word on its own. I wonder what the difference in meaning is. Might someone enlighten me?

2 comments

epigene said...

Jon,

The adjective "atarashii" suggests freshnes (cf. old, worn, etc.). The shade of meaning in "arata" is something that has not be experienced before, something that starts new once again ("anew"), or something that remains fresh and alive (such as memory). So, another translation of the title can be "The Journey Starts Once Again."

Jonathan said...

Interestingly, I saw the same word on a television commercial later on today. Twice in one day all of a sudden.

Thank you for the explanation, epigene. The subtle difference between the two words is interesting, so I'll have to study them a bit more.