Saturday, May 17, 2008 

1984

たった今ジョージ・オーウェルの『1984』という小説を読み終わったところだ。実はその本をKunan(という親友)からもらったのは2年前に僕が日本へ出発する時だったけど、日本生活や日本語の勉強に気分が紛れ、読むつもりだったのに、結局少ししか読まずに帰国してしまった。で、そうすると親友にちょっと小言を言われ、真剣に読み切ろうという決意をした。期待通り、面白くて深く考えさせる知的な本で、おすすめだよ。オルダス・ハクスリーの『すばらしい新世界』も読んだことがあり、その小説もおすすめする。(僕もいつか日本語訳も読んでみようかな。)

Labels:

Thursday, May 15, 2008 

"One, two, THREE, four, five, SIX!!!"? Really?

For the last few months comedian Atsumu Watanabe, who is known by the stage name Sekai No Nabeatsu, has been getting a lot of air time on Japanese TV. Almost all of his performances have relied on his ability to act wacky while counting.—via Japan Probe


Out of masochistic curiosity, I watched parts of a couple of the videos posted at Japan Probe and was pretty disgusted with the sheer stupidity of his act and the popularity of it. Seriously, as much of a one-trick pony as he is (or, apparently, was, from what I've heard), Yoshio Kojima is five times better than this guy. Kojima's act was stupid, yeah, but in a much more entertaining and generally less insulting way. This is just way too ludicrous.

Labels:

Tuesday, May 13, 2008 

A Different World

Tonight I saw a couple of enjoyable first-season episodes of A Different World. I'm talking about the days when Denise and Walter (Sinbad) were around. It really took me back, including making me recall my childhood crush on Denise Huxtable. :-P

Labels:

 

中国大地震

皆さんは中国の大地震発生のことを既に知っていると思う。数十万人以上が死亡すると推計されるらしい。地震が起こらないヒューストンで育てられた僕にとって、こういうニュースを耳にすると、アジアに住むのがちょっと怖くなるんだよ、本間に。地質学的に、アジアはあまりに安定してないんだから、ヒューストンみたいなところに比べれば。でも、現代の建物は頑丈でかなり安全だろう。で、地震が起こると、一番被害を受けるのは古い建物であふれている田舎っぽいところだし、こんなに考えなくていいよね。とにかく、一人の中国にいる友達からまだ連絡を受けてないので、ちょっと不安な気持ちでいる。

Labels:

 

ギャグマンガ日和 | Gyagu Manga Biyori

ギャグマンガ日和って知ってる?このアニメシリーズをYouTubeで初めて僕は知ったんだけど、面白いと思うよ。皆さんの好みに合うかどうかはちょっとあれだけど、一本のビデオが下に用意してあるので、もし興味があれば見てごらん。(英語の字幕がついてるからいい勉強になれるし。)

Gyagu Manga Biyori has recently been subtitled, and I'd recommend that those of you who like this sort of thing check it out. It's certainly interesting. I bring you proof, in the form of the video below.



ララララ ララララァ~~♪
ララララ ララララァ~~♪

Labels: ,

Monday, May 12, 2008 

二ないし三枚目

見た目は二枚目なのに
やることが三枚目



今朝、友達に言われたんだ。褒めているよって。〈笑〉

Labels:

Friday, May 09, 2008 

言+羊=詳

言う羊がいれば詳しく言う。


僕が作った漢字の覚え方の一つ。よくこんな覚え方を使わないけど、こういう短いのが好きだ。

Labels:

 

Translation challenge

Japanese: 手塚さんが『ゼルダ』のタイトルに関わったのはすごく久しぶりですし、岩田さんから何を訊かれても僕は黙って、隣に座っていればいいかなあって思って来たんですが(笑)。

English: Until now, it had been a long time since Mr. Tezuka has had anything to do with Zelda, and I thought it would just be better if he were here too, since I might not be able to answer all of your questions. (laughs)



I take issue with this translation and posit that the speaker is actually saying something closer to this: "It has been a long time since Mr. Tezuka has had anything to do with Zelda, and I thought that if he'd be here, maybe I could [or, it'd be nice if I could] just sit beside him quietly and let him handle all of your questions."

The point that I'm making here is that I believe that there is no "might not be able to answer" in the speaker's original Japanese comments and I don't find sufficient cause to add it. So am I wrong or right? Opinions? I'm just curious.

Another, more factual, error was just pointed out to me: the English version says that The Legend of Zelda: The Ocarina of Time was "the first 3D game for Nintendo 64" whereas the Japanese article makes it quite clear that it was the Zelda series' first 3D game.

Labels: ,

 

三河おっさんの結婚祝いポスト

ちょっと遅くて申し訳ないんだけど・・・

三河おっさん!
結婚おめでとう!


これから二人で頑張ってさらに素敵な夫婦になっていってくれ!
心から二人を応援しているよ。


残りの独身の僕は何とかなるだろう・・・ね。〈笑〉

Labels:

Thursday, May 08, 2008 

ダイソーはアメリカに

ダイソーはアメリカまで打って出たようだ!ほら!見た目が随分違うが、僕が見ると日本がものすごく懐かしくなった。今のアメリカのダイソーはカリフォルニア州とワシントン州だけにあるようだ。ヒューストンには日本人は極珍しいようで、日本語を使う場面も珍しいので、再来できるまでにイーストコーストに引っ越して生活をしてみようかな、という考えがないでもない。

Daiso, the ubiquitous 100-yen stores in Japan, have landed in America in California and Washington. They look much more Americanized and, man, I want to visit one and see what they're like. I can say this: the dollar stores here absolutely pale in comparison to the Daisos I've visited in Japan. The two times that I've been to Dollar Tree here in Houston, the cashier (a different person each time) was on the phone talking loudly with friends the entire time, and Family Dollar is just kind of ... nasty (though they have one cheerful, helpful worker). So, yeah, I do miss Daiso.

Labels: ,

Welcome! 自己紹介!

The name's Jonathan. I studied Japanese at The Yamasa Institute in Okazaki, Aichi in Japan for two years until March 2008. This bilingual weblog is a personal journal of thoughts and experiences related, sometimes in tenuous ways, to Japan, its language, and to my journey to understand them both better. I'm utterly infatuated with typos and strive to incorporate them in all of my work. (E-mail me at jontarou at the domain of gmail.com.)

はじめまして。僕はアメリカのジョン。 2006年4月に、初めてアメリカを出て来日し、岡崎市のYAMASA言語文化研究所で日本語を2年間勉強した。 2008年3月に帰国し、アメリカの生活に戻ったが、心がまだ日本にあるようである。 このブログは最初には日本生活の日記であったが、現在は日本語の勉強の一部として、あるいは日本に関する知識を高めるために書き続いている。 日本と日本語に限らずコンピューター・任天堂・囲碁などにも興味あり。よろしく! メールはjontarouアットマークgmail.comに、どうぞ。

Elddonnemar's Art
読んでくださってありがとう!